Senjecas - David Anointed King (2 Samuel 2:1-7)

From FrathWiki
Jump to: navigation, search

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ɪ ɛ y
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
पे पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive
(an unmarked modifying adjective)
DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix REV = reversive VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine Q = interrogative particle YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

dam̃ı̋du re̋e̋ƣu ma̋żaþu

दम़ि॓दु रै॓ग़ु म॓जथु

David Anointed King (2 Samuel 2:1-7)


ivrɛȝeka̋s úúda tarne̋xaþo
Translated from the Hebrew
  • New American Bible
  • Literal Hebrew Translation
  • Devanāgari Text
  • Senjecan Translation
Gloss
  • 1. After this David inquired of the Lord, "Shall I go up into one of the cities of Juday?" The Lord replied to him, "Yes." Then David asked, "Where shall I go?" He replied, "To Hebron."
  • and.it.was afterwards that.inquired David of.JHWH saying shall.I.go.up to.one.of cities.of Judah and.said JHWH to.him go.up and.said David where shall.I.go and he.said to.Hebron
  • da pósu dam̃ı̋du ȝahm̃űs o e-me̋ta te̋e̋antu: m̃a mu ȝehud̨a̋s riȝőm tévom do u-re̋na me m̃ar. da ȝa̋hm̃u eȝús o e-te̋e̋a: m̃a re̋ne m̃ar. da dam̃ı̋du e-te̋e̋a: m̃a xárþim u-a̋ta m̃ar. da e-te̋e̋a: m̃a xevrőnam do m̃ar:
da pósu dam̃ı̋d-u ȝahm̃-űs o e=me̋t-a te̋e̋-a-nt-u m̃a m-u ȝehud̨-a̋s riȝ-őm tév-om do u=re̋n-a me m̃ar
and after David-N.s JHWH-G.s to PST=ask-IND say-IND-AP-N.s QUOT 1s-N Judah-G.s city-G.p one-A.s to FUT=go.up-IND Q QUOT
da ȝa̋hm̃-u eȝ-ús o e=te̋e̋-a m̃a re̋n-e m̃ar da dam̃ı̋d-u e=te̋e̋-a:
and JHWH-N.s 3-G.s to PST=say-IND QUOT go.up-IMD QUOT and David-N.s PST=say-IND
m̃a xár=þim u=a̋t-a m̃ar da e=te̋e̋-a m̃a xevrőn-am do m̃ar
QUOT where=LAT FUT=go-IND and PST=say-IND QUOT Hebron-A.s to QUOT


  • 2. So David went up there accompanied by his two wives, Ahinoam of Jezreel and Abigail, the widow of Nabal of Carmel.
  • and.went.up there David and.also two his-wives Ahinoam Jezreelite and.Abigail wife.of Nabal Carmelite
  • da dam̃ı̋du d̬o eȝu-kozűm súna ahínoa̋muk̬e ȝízree̋lru abíígaȝı̋luk̬e naabaalűs karmelrűs mőőu tórþim e-re̋na:
da dam̃ı̋d-u d̬o eȝu=koz-űm sún' ahínoa̋m-u=k̬e ȝízree̋lr-u abíígaȝı̋l-u=k̬e
and David-N.s two his=wife-G.p with-ELIS Ahinoam-N.s=and Jezreelite-N.s Abigail-N.s=and
naabaal-űs karmelr-űs mőő-u tór=þim e=re̋n-a
Nabal-G.s Carmelite-G.s widow-N.s there=LAT PST=go.up-IND


  • 3. David also brought up his men with their families, and they dwelt in the cities near Hebron.
  • and.his.men who with him brought.up David man and.his.household and.they.lived in.cities.of Hebron
  • da dam̃ı̋du eȝú' súna eȝu-m̃ı̋ı̋runk̬' eȝu-ða̋mumk̬' e-ne̋xa da éȝus xevrona̋s riȝőm éna e-m̃e̋e̋sa:
da dam̃ı̋d-u eȝ-ú-' súna eȝu=m̃ı̋ı̋r-un=k̬-' eȝu=ða̋m-um=k̬-' e=ne̋x-a da éȝ-us xevron-a̋s riȝ-őm éna e=m̃e̋e̋s-a
and David-N.s 3-G.s-ELIS with his=man-A.p=and-ELIS his=family-A.s=and-ELIS PST=bring-IND and 3-Np Hebron-G.s city-G.p in PST=live-IND


  • 4. Then the men of Judah came there and anointed David king of the Judahites. A report reached David that the men of Jabesh-gilead had buried Saul.
  • and.came men.of Judah and.anointed-there David for.king over-house.of Judah and.they.told David saying men.of Jabesh-gilead who buried Saul
  • da ȝehud̨a̋s m̃ı̋ı̋rus e-ǧe̋ma da tóru dam̃ı̋dum ȝehud̨a̋s m̃eesős úpa re̋e̋ƣum e-mażı̋d̨a da dam̃idűs o e-te̋e̋a: m̃a ȝábeeṡɛgílaaða̋s m̃ı̋ı̋rus ṡaűlum e-ðyðőőva m̃ar:
da ȝehud̨-a̋s m̃ı̋ı̋r-us e=ǧe̋m-a da tóru dam̃ı̋d-um ȝehud̨-a̋s m̃ees-ős úpa re̋e̋ƣ-um e=maż-ı̋d̨-a
and Judah-G.s man-N.p PST=come-IND and there David-A.s Judah-G.s house-G.s over king-A.s PST=oil-TRZ-IND
da dam̃id-űs o e=te̋e̋-a m̃a ȝábeeṡɛgílaað-a̋s m̃ı̋ı̋r-us ṡaűl-um e=ðy~ðőőv-a m̃ar
and David-G.s to PST=say-IND QUOT Jabesh-gilead-G.s man-N.p Saul-A.s PST=PRF~bury-IND QUOT


  • 5. So David sent messengers to the men of Jabesh-gilead and said to them: "May you be blessed by the Lord for having done this kindess to your lord Saul in burying him.
  • and.sent David messengers to-men.of Jabesh-gilead and.said to.them blessed you of.JHWH that you.have.done kindness this with-your.lord with-Saul and.you.have.buried him
  • da dam̃ı̋du ȝábeeṡɛgílaaða̋s m̃ı̋ı̋run do miþa̋a̋gun e-mı̋þak̬' eȝús o e-te̋e̋ak̬e: m̃a ȝu firaþus ȝahm̃űs kía e̋sa—hi ȝu-anderűs ṡaulűs éra i-fa̋ṡom kɪkı̋ak̬e éȝum ðyðőőva m̃ar:
da dam̃ı̋d-u ȝábeeṡɛgílaað-a̋s m̃ı̋ı̋r-un do miþa̋a̋g-un e=mı̋þ-a=k̬-' eȝ-ús o e=te̋e̋-a=k̬e m̃a ȝ-u fir-a-þ-us
and David-N.s Jabesh-gilead-G.s man-A.p to messenger-A.p PST=send-IND=and-ELIS 3-G.s to PST=say-IND=and QUOT 2p-N bless-IND-PP-N.p
ȝahm̃-űs kía e̋s-a hi ȝu=ander-űs ṡaul-űs éra i=fa̋ṡ-om kɪ~kı̋-a=k̬e éȝ-um ðy~ðőőv-a=k̬e m̃ar
JHWH-G.s by be-IND for your=lord-G.s Saul-G.s for this=favor-A.s PRF~do-IND=and 3-A.s PRF~bury-IND=and QUOT


  • 6. And now may the Lord be kind and faithful to you. I, too, will be generous to you for having done this.
  • and.now may.do JHWH with.you kindness and.truth and.also I will.do with.you good this which you.done.this the.thing this
  • da ímu ȝa̋hm̃u fasta̋sk̬e m̃eerta̋sk̬e móóda ȝun sepe̋ȝa da mu étu vaðta̋s móóda ȝun u-se̋pa—hi ȝu som kɪkı̋a:
da ímu ȝa̋hm̃-u fast-a̋s=k̬e m̃eert-a̋s=k̬e móóda ȝ-un sep-e̋ȝa
and now JHWH-N.s kindness-G.s=and truth-G.s=and with 2p-A treat-SBJ
da m-u étu vaðt-a̋s móóda ȝ-un u=se̋p-a hi ȝ-u s-om kɪ~kı̋-a
and 1.s-N also goodness-G.s with 2s-G FUT=treat-IND for 2p-N this-A.s PRF~do-IND


  • 7. Take courage, therefore, and prove yourselves valiant men, for though your lord Saul is dead, the Judahites have anointed me their king."
  • and.now let.be.strong your.hands and.be sons.of.valor for.dead your.lord Saul and.also me anointed house.of Judah king over.them
  • da ímu ȝu-ma̋nos m̃a̋los vűűu hene̋ȝa da zeƣta̋s pőikus ese̋ȝa—hi ȝu-ande̋ru ṡa̋ulu ne̋ṡu e̋sa da ȝehud̨a̋s m̃e̋e̋so eȝúm úpa mum re̋e̋ƣum e-mażı̋d̨a⁝
da ímu ȝu=ma̋n-os m̃a̋l-os vűű-u hen-e̋ȝa da zeƣt-a̋s pőik-us es-e̋ȝa hi ȝu=ande̋r-u ṡa̋ul-u ne̋ṡ-u e̋s-a
and now your=hand-N.p strong-N.p be-SUP let-SBJ and valor-G.s son-N.p be-SBJ for your-lord-N.s Saul-N.s dead-N.s be-IND
da ȝehud̨-a̋s m̃e̋e̋s-o eȝ-úm úpa m-um re̋e̋ƣ-um e=maż-ı̋d̨-a
and Judah-G.s house-N.s 3-G.p oveer 1s-A king-A.s PST=oil-TRZ-IND